Forløb Grenzland


Skole:
Tønder Gymnasium
Undervisningsforløb/aktivitet:
KERNESTOF:

Die dänische und deutsche Minderheit

Artikel: Timo Lindemann: "Wie die heutige Grenze zu Dänemark entstand", 12.3.2010, in SHZ: https://www.shz.de/regionales/schleswig-holstein/panorama/wie-die-heutige-grenze-zu-daenemark-entstand-id497336.html

Politische Erklärungen: Die Kopenhagener-Bonner Erklärungen von 1955 (die Deutsche auf Deutsch und die Dänische auf Dänisch)

Biographie: Inge-Lise Kragh: "Weder dänisch noch deutsch - sondern etwas Drittes", in: Mette Hermann et al: "Grænseland", Columbus 2009, S. 144-149.

Biographie: Mikka Lene Pers: "Gib Raum - Geschichten der Zukunft", ibid, S. 157-160.

Gedicht: Lea Kreuziger: "Grenzstein", ibid, S. 164-165.

Deutsch im Beruf in der Grenzregion

Besuch bei "House of Exporters": Christiane Plischke hat uns über Deutschland als Handelspartner erzählt

Besuch bei der Firma "PTI": Sebastian Fichtner hat uns über Deutsch in der Firma PTI erzählt

Artikel: Jessica Perl: "Deutsch-dänische Geschäftsbeziehungen", 25.6.14: https://www.impulse.de/management/selbstmanagement-erfolg/business-knigge-in-daenemark/2019729.html#

Der Roman "Deutschstunde"

Auszüge aus dem Roman "Deutschstunde" von Siegfried Lenz (1968). Die Ausgabe von "Süddeutsche Zeitung: Bibliothek", 2004: Kapitel 2: "Das Malverbot", S. 21-38 und ein Auszug aus Kapitel 15 S. 382-385 (Auseinandersetzung zwischen Vater und Sohn = dem Polizisten und dem Erzähler)

Radiosendung auf Plattdeutsch, um die gesprochene Sprache der Figuren im Roman zu hören: https://www.ndr.de/wellenord/sendungen/binnenland_und_waterkant/Nieget-Book-Datenschuul-op-Platt,pauls114.html

SUPPLERENDE STOF:

Gedicht: Droppie: "Identität", 2014 (nicht mehr im Netz)

3 verkürzte Artikel: "Det tyske sprog ligger for døden", Berlingske Tidende, 30.1.2016 + "Dansk Industri slår alarm: Alt for få kan tale tysk", Jyske Vestkysten, 16.10.2017 + "DI bakker Løkke op: Bedre tyskkundskaber øger eksporten", 28.8.2015: http://nyheder.tv2.dk/2015-08-28-di-bakker-loekke-op-bedre-tyskkundskaber-oeger-eksport

Artikel mit einem Case (auf Dänisch): "Janus". In: Paul Klitnæs: "Tysk virksomhedskommunikation" (e-Buch von Systime)

Auszüge aus: "Kommunikation mit Dänemark", Smik-Projekt, 2015: https://www.stereotypenprojekt.eu/projektresultate-r-1/interkulturelle-kommunikation-interkulturel-kommunikation/





















Lektioner:
12
Årgang:
2g A
Indholdsbeskrivelse:

KERNESTOF:

Die dänische und deutsche Minderheit

Artikel: Timo Lindemann: "Wie die heutige Grenze zu Dänemark entstand", 12.3.2010, in SHZ: https://www.shz.de/regionales/schleswig-holstein/panorama/wie-die-heutige-grenze-zu-daenemark-entstand-id497336.html

Politische Erklärungen: Die Kopenhagener-Bonner Erklärungen von 1955 (die Deutsche auf Deutsch und die Dänische auf Dänisch)

Biographie: Inge-Lise Kragh: "Weder dänisch noch deutsch - sondern etwas Drittes", in: Mette Hermann et al: "Grænseland", Columbus 2009, S. 144-149.

Biographie: Mikka Lene Pers: "Gib Raum - Geschichten der Zukunft", ibid, S. 157-160.

Gedicht: Lea Kreuziger: "Grenzstein", ibid, S. 164-165.

 

Deutsch im Beruf in der Grenzregion

Besuch bei "House of Exporters": Christiane Plischke hat uns über Deutschland als Handelspartner erzählt

Besuch bei der Firma "PTI": Sebastian Fichtner hat uns über Deutsch in der Firma PTI erzählt

Artikel: Jessica Perl: "Deutsch-dänische Geschäftsbeziehungen", 25.6.14: https://www.impulse.de/management/selbstmanagement-erfolg/business-knigge-in-daenemark/2019729.html#

Der Roman "Deutschstunde"

Auszüge aus dem Roman "Deutschstunde" von Siegfried Lenz (1968). Die Ausgabe von "Süddeutsche Zeitung: Bibliothek", 2004: Kapitel 2: "Das Malverbot", S. 21-38 und ein Auszug aus Kapitel 15 S. 382-385 (Auseinandersetzung zwischen Vater und Sohn = dem Polizisten und dem Erzähler)

Radiosendung auf Plattdeutsch, um die gesprochene Sprache der Figuren im Roman zu hören: https://www.ndr.de/wellenord/sendungen/binnenland_und_waterkant/Nieget-Book-Datenschuul-op-Platt,pauls114.html

 

SUPPLERENDE STOF:

Gedicht: Droppie: "Identität", 2014 (nicht mehr im Netz)

3 verkürzte Artikel: "Det tyske sprog ligger for døden", Berlingske Tidende, 30.1.2016 + "Dansk Industri slår alarm: Alt for få kan tale tysk", Jyske Vestkysten, 16.10.2017 + "DI bakker Løkke op: Bedre tyskkundskaber øger eksporten", 28.8.2015: http://nyheder.tv2.dk/2015-08-28-di-bakker-loekke-op-bedre-tyskkundskaber-oeger-eksport

Artikel mit einem Case (auf Dänisch): "Janus". In: Paul Klitnæs: "Tysk virksomhedskommunikation" (e-Buch von Systime)

Auszüge aus: "Kommunikation mit Dänemark", Smik-Projekt, 2015: https://www.stereotypenprojekt.eu/projektresultate-r-1/interkulturelle-kommunikation-interkulturel-kommunikation/

 

 

 

 

 

Kompetencemål:
- interkulturelle kompetencer
- kreative Kompetenzen
- schriftliche Kompetenzen